Kurdistanကဗ်ာ
က်ြန္မ ကေလးေတြ
သူတို႔ေျပာတာ ၾကားရ၊ က်ြန္မ သားသမီးေတြ
အဂၤလိပ္စကား က်ြမ္းလိုက္တာ၊ ကာဒစ္ေတာ့ ကေဘာက္တိကေဘာက္ခ်ာ
သူတို႔နဲ႔ အျမင္မတူတိုင္း
သူတို႔ခ်င္း ႏွစ္သိမ့္စကားက
Don't worry about mum, she's Kutdishတဲ့
အိမ္ထဲမွာ က်ြန္မဟာ
တိုင္းျခားသူေလလား
My children
I can hear them talking, my children
flutent English and broken Kurdish.
And whenever I disagree with them
they will comfort each other by saying:
Don't worry about mum, she' Kurdish.*
Will I be the foreigner in my own
home?
Choman Hardi
*စာလုံးေစာင္း
No comments:
Post a Comment